«И поработили египтяне сынов Израиля тяжкой работой (бэ-фарэх)» (Шмот 1, 13). Слово «перэх» (в конце стиха — «парэх») буквально означает «притеснение», «гнет», «изнурительный труд». Таков простой смысл текста (пшат). А мудрецы дают следующее толкование этим словам. Чем египтяне поработили евреев? — «Бэ-фэ рах», «мягкой речью».
Фараон объявил: «Каждый, кто изготовит кирпич, получит шекель». И евреи трудились, не разгибая спины, чтобы побольше заработать. Тогда Фараон сделал следующее объявление: «Урочное же число кирпичей, какое они делали вчера и третьего дня, наложите на них, не убавляйте от него…» (Шмот 5, 8). Теперь им не только денег не платили — им даже соломы не давали для изготовления кирпичей. Их обязали самим собирать солому. А норму выработки оставили прежней. И не дай Б-г сделать хоть на один кирпич меньше — вместо кирпича в стену вмуруют младенца… (Раши, Санхедрин 101 б).
Известно, что Тора ни о чем не рассказывает «просто так». (О противоположном мнении очень резко сказано в книге Зоар). Каждое слово Торы несет в себе наставление, указывает «направление движения». Какое «послание» несет этот рассказ? — Очень просто!
Оглянемся вокруг. Разве мы живем в мире фактов? Ничего подобного, посмотрите: толпы раздраженных людей куда-то спешат, бегут, у них нет даже минуты, чтобы передохнуть. Кто их гонит, кто их принуждает? — Они сами! Они обязаны успевать: работать, зарабатывать, вырабатывать норму — у них нет ни минуты покоя, ни минуты для себя.
Как это получилось? Всё началось добровольно. Они хотели преуспеть, повысить свой уровень жизни, заложить основу благосостояния. «Трудились, не разгибая спины, чтобы побольше заработать». Но очень быстро стали пленниками, рабами непрекращающейся, изнуряющей гонки. И иногда, не дай Б-г, в переносном смысле, конечно, «вмуровывают детей в стену вместо кирпича»: воспитание детей страдает из-за того, что родители порабощены этой гонкой.
Различие в том, что в нашем случае можно выйти на волю! Можно сказать: «Хватит, на этом всё». Урвать час в день для себя, для своей свободы, для урока, для занятий с детьми. Можно выплыть из воронки!
Существует скрытое внешнее воздействие, и мы должны противостоять ему всеми силами. Йецер искажает наше восприятие. Можно отмахиваться от неудачных идей, можно бороться с ними, но надежнее — увлеченно служить Всевышнему, тогда провальные идеи рассеются сами.
Доктор Аарон Гардья был личным врачом короля Пруссии. Сопровождая короля в Польском походе, он согласился заехать к Магиду из Межерича — посмотреть его больную ногу. Эта встреча изменила его жизнь. Он остался при «дворе» Магида, стал одним из его ближайших учеников. Под руководством Магида он стал большим человеком в Торе и служении. Но однажды пришел к учителю и сообщил о своих затруднениях: «Раби, воспоминания донимают меня. Чуждые мысли из скверного прошлого…».
Ответил Магид:
— Что я могу сказать? Отвечу тебе притчей.
Держал один еврей шинок. Жил он в достатке, но можно себе представить, что такое воспитывать детей в кабацкой атмосфере, среди гуляк, и что такое вести еврейский дом под сенью кабака.
Этот еврей очень переживал и решил копить деньги, чтобы зарабатывать иным способом. Настал день, когда он осуществил свою мечту. Продал весь запас горячительных напитков, сменил обстановку, установил стеллажи и заполнил их галантерейными товарами. И вывеску яркую повесил: «Галантерейный магазин. Открыт с утра до полудня».
Встал за прилавок и ждет покупателей.
Не беда была в том, что его прежние клиенты читать не умели… Утром они равнодушно прошли мимо новоиспеченной «Галантереи» в поле, а вечером привычной дорогой направились в шинок. И удивились, что он заперт и не освещен.
Начали стучать в дверь и кричать: «Мошка, открывай!»
Хозяин не отвечает. Они разъярились: «Мошка, открывай! Не то сами откроем!»
Хозяин спрашивает дрожащим голосом: «Что вы хотите?»
«Водку давай!» — кричат они хором. А то он не знает, чего они хотят!
Что им отвечать?
Он ответил: «Вы ошиблись адресом, стучитесь в неправильную дверь. Вы думаете, что здесь по-прежнему шинок, а здесь уже магазин “Галантерея”…» (Маайан а-Шавуа).
Пуа Штайнер
Пуа Штайнер,
из цикла «Навеки мой Иерусалим»
Раненые продолжали идти непрерывным потоком. Некоторых втаскивали на носилках и укладывали на пол или на кровать.
Рабби Н. Новик
Из книги «Пророчества Торы: Израиль сегодня и завтра»
Пуа Штайнер,
из цикла «Навеки мой Иерусалим»
В 1920 году верховная власть Великобритании в Палестине получила официальное признание в форме мандата, предоставленного Лигой Наций. Британия должна была управлять делами в стране до тех пор, пока коренное население — еврейское и арабское — не достигнет политической зрелости и готовности к независимому самоуправлению.
Пуа Штайнер,
из цикла «Навеки мой Иерусалим»
Впереди — изрыгающие огонь мортиры, позади — банды арабов, и со всех сторон — снайперы. На этот раз чуда не произошло, море врагов не расступилось перед нами.
Пуа Штайнер,
из цикла «Навеки мой Иерусалим»
Арабский легион продолжал наступать. Вот постепенно исчезла паутина под потолком и перед глазами встала иная картина.
Хава Куперман
Пуа Штайнер,
из цикла «Навеки мой Иерусалим»
А был ли Котель по-настоящему нашим? Разве не управляла нами тяжелая рука англичан? Разве не подвергались мы возле Стены постоянным унижениям и оскорблениям?
Пуа Штайнер,
из цикла «Навеки мой Иерусалим»
Все сильнее становилась пальба, все чаще пролетали снаряды. Но все равно настроение у нас было приподнятым.
Авраам Коен
Рав Авраам Коэн
Лифта — это брошенная в 1948 году арабская деревня, которая находится в самом центре Иерусалима, в природном парке Кедровая долина. Здесь прекрасные виды, естественная миква, развалины арабских домов, все составляющие неформального туризма.
Пуа Штайнер,
из цикла «Навеки мой Иерусалим»
Арабы творили там все, что им заблагорассудится, а английские военнослужащие, присланные британскими властями специально для поддержания порядка, при любом инциденте неизменно смотрели в другую сторону