«Иди себе из страны своей» (12:1). Многие пытались понять, почему в Торе приводится такое длинное перечисление: «Из страны своей, из родины своей, из дома отца своего». Один из вариантов понимания предлагает святой автор «Ор а-Хаим». Согласно его неожиданному подходу, в повеление Б-га покинуть дом отца был включен также и приказ отделиться от своего племянника Лота. Впрочем, на данном этапе Авраам не стал исполнять этот приказ — то ли потому, что не понял его, то ли из-за того, что Лот сам привязался к нему и не хотел уходить, как написано: «И пошел Лот с ним».
Однако из другой фразы можно привести обратный аргумент: «И взял Аврам свою жену Сарай и своего племянника Лота». Отсюда видно, что Авраам вовсе не был в безвыходной ситуации, но напротив, взял с собой Лота по собственной инициативе. «Ор а-Хаим» отметил это и объяснил удивительным образом: Авраам знал о приказе Б-га отдалить от себя Лота, но в тот момент не нашел способа сделать это так, чтобы не причинить ему никакого стыда и унижения.
Наш праотец Авраам понял, что отдаление Лота должно произойти так, чтобы задеть его чувства лишь в минимальной степени. Довольно уже и физической разлуки с ним — зачем создавать еще и душевный разрыв? Поэтому он стал медлить с выполнением приказа Б-га, пока не нашел подходящий предлог отделиться от Лота без каких-либо признаков неуважения.
Когда же это произошло? После ссоры пастухов. Сама эта ссора кажется автору «Ор а-Хаим» не более, чем «мелким поводом», для такого значимого расставания: «Отделись от меня — если пойдешь налево, то я направо, а если ты направо — я налево» (13:9). Ор а-Хаим удивляется: «Очень странно, чтобы Авраам сказал ему эти слова, так отдалив его». Но объясняет он это согласно сказанному — Авраам лишь искал повод отойти от Лота, исполнив повеление Б-га.
Здесь кроется ясное и важное сообщение для любого воспитателя: даже если приходится прогонять ребенка или ученика, нужно делать это с уважением к нему (Оцротейну).
Пуа Штайнер
Пуа Штайнер,
из цикла «Навеки мой Иерусалим»
Раненые продолжали идти непрерывным потоком. Некоторых втаскивали на носилках и укладывали на пол или на кровать.
Рабби Н. Новик
Из книги «Пророчества Торы: Израиль сегодня и завтра»
Пуа Штайнер,
из цикла «Навеки мой Иерусалим»
В 1920 году верховная власть Великобритании в Палестине получила официальное признание в форме мандата, предоставленного Лигой Наций. Британия должна была управлять делами в стране до тех пор, пока коренное население — еврейское и арабское — не достигнет политической зрелости и готовности к независимому самоуправлению.
Пуа Штайнер,
из цикла «Навеки мой Иерусалим»
Впереди — изрыгающие огонь мортиры, позади — банды арабов, и со всех сторон — снайперы. На этот раз чуда не произошло, море врагов не расступилось перед нами.
Пуа Штайнер,
из цикла «Навеки мой Иерусалим»
Арабский легион продолжал наступать. Вот постепенно исчезла паутина под потолком и перед глазами встала иная картина.
Хава Куперман
Пуа Штайнер,
из цикла «Навеки мой Иерусалим»
А был ли Котель по-настоящему нашим? Разве не управляла нами тяжелая рука англичан? Разве не подвергались мы возле Стены постоянным унижениям и оскорблениям?
Пуа Штайнер,
из цикла «Навеки мой Иерусалим»
Все сильнее становилась пальба, все чаще пролетали снаряды. Но все равно настроение у нас было приподнятым.
Авраам Коен
Рав Авраам Коэн
Лифта — это брошенная в 1948 году арабская деревня, которая находится в самом центре Иерусалима, в природном парке Кедровая долина. Здесь прекрасные виды, естественная миква, развалины арабских домов, все составляющие неформального туризма.
Пуа Штайнер,
из цикла «Навеки мой Иерусалим»
Арабы творили там все, что им заблагорассудится, а английские военнослужащие, присланные британскими властями специально для поддержания порядка, при любом инциденте неизменно смотрели в другую сторону