Отправляясь в путь (выходя из своего дома или любого другого, где ночевал, уже будучи в пути) еврей обязан прочесть Тфилат адерех — молитву, которую произносят перед дорогой. Эта заповедь лежит как на мужчине, так и на женщине.
Дорогой в данном случае называется путь длиной не менее 4 километров.
Молитва читается при выходе или выезде из города, когда позади остались последние дома сплошной застройки. (Например, при выезде из Иерусалима по главному шоссе принято читать молитву сразу после Мевасерет Цион, а по Северному шоссе — после Гиват Зэев.)
Если молитву прочесть забыли, то, находясь в пути, ее можно прочесть сразу, как вспомнили об этом.
Хорошо читать ее стоя, а не сидя, и лучше всего читать, когда автобус, телега или другой транспорт, на котором вы отправляетесь в путь, стоит. Но если вам трудно встать, а транспорт трудно остановить, — читайте сидя.
Если вы выехали в дорогу на несколько дней, то Дорожная молитва читается каждый день по одному разу, лучше всего в утренней молитве.
В центральной части молитвы мы просим, чтобы Всевышний «вел нас с миром и направлял нас с миром, и привел нас до цели живыми, радостными и с миром (в случае немедленного возвращения после достижения цели пути добавляют: и вернул нас с миром), и спас нас от руки всех врагов, всех, сидящих в засаде, разбойников, хищников в пути, от всех бед, подстерегающих жителей мира, и чтобы даровал нам благословение во всех наших делах, и чтобы сделал так, чтобы я обрел милость, милосердие и снисхождение в Твоих глазах и в глазах всех, кто нас видит…»
Текст молитвы можно найти в сборнике молитв — сидуре.
Лучше всего произносить молитву на иврите.
Иврит:
יהי רצון מלפניך ד» אלק"ינו ואלקי אבותינו, שתוליכנו לשלום ותצעידינו לשלום, ותדריכנו לשלום, ותגיענו למחוז חפצינו לחיים לשמחה ולשלום (ואם בכוונתנו לחזור באותו יום אומרים: ותחזירנו לשלום), ותצילנו מכף כל אויב ואורב ולסטים וחיות רעות בדרך ומכל מיני פורעניות המתרגשות לבוא לעולם, ותשלח ברכה בכל מעשה ידינו, ותתננו לחן ולחסד ורחמים בעיניך ובעיני כל רואינו, ותשמע קול תחנונינו. כי אל שומע תפילה ותחנון אתה. ברוך אתה ד», שומע תפילה.
Транслитерация:
Йеи рацон милефанэха Адойной Элоэйну вэЭлоэй авотэйну, шетолихэну лешалом, вэтацидэну лешалом, вэтадрихэну лешалом, вэтагиэну лимхоз хэфцэну лехаим улесимха улешалом (тот, кто намерен в тот же день вернуться домой, добавляет: вэтахазирэну лешалом) вэтацилену микаф коль ойев вэорэв вэлистим вэхайот раот бадэрэх, умиколь минэй пуранийот амитрагшот уваот лаолам, вэтишлах браха бэхоль маасэ ядэйну, вэтитнэну лехэн улехэсед улерахамим бээйнэха увээйнэй холь роэйну, вэтигмэлэну хасадим товим вэтишма коль таханунэйну, ки Эль шомэа тфила вэтаханун Ата. Барух Ата Адойной, шомэа тфила.
Русский перевод:
Да будет Твоя воля, Г-сподь, наш Б-г и Б-г наших отцов, вести нас мирным (путем), направить наши шаги мирной (стезей), проложить нам благополучную (дорогу) и привести нас к цели нашего путешествия для жизни, радости и мира (тот, кто намерен в тот же день вернуться домой, добавляет: и возвратить нас с миром), и избавить нас от рук всех недругов и от подстерегающих нас в засаде, от диких зверей и от рук разбойников, которые могут нам встретиться на пути, и от всех напастей, постигающих мир. Пошли благословение на все дела наших рук и дай нам обрести милость, благоволение и милосердие в Твоих глазах и в глазах всех, кто нас видит. И услышь голос нашей мольбы, ибо Ты — Б-г, внемлющий молитвам и мольбам. Благословен Ты, Господь, слушающий молитву.