Отложить Отложено Подписаться Вы подписаны
1. Когда рав Борух Чейт предложил мне сделать Агаду - я сначала отказался: рынок забит иллюстрированными Агадот, зачем делать еще одну? Но рав Борух решил не отступать. Он знал: для того, чтобы я начал работать - надо меня заинтересовать или разозлить. Когда заинтересовать не получилось, он принес мне Пасхальную Агаду, выпущенную в Америке, с кадрами из мультфильма "Принц Египетский" в качестве иллюстраций - это то, что меня разозлило. Дело в том, что продюссер мультфильма, Стивен Спилберг, пригласил в качестве консультантов для истории выхода евреев из Египта 300 христианских священников (кст, практически вся творческая группа состояла исключительно из евреев). Я поставил условие, что возьмусь за работу только в том случае, если буду уверен, что "наш ответ Чемберлену" попадет в руки Спилберга. Условие было принято. Финансировал наш проект шурин Спилберга - Шимми Кац. Он и представил наше творение пред очи продюссера. Говорят, тот был в восторге...
2. Когда пару лет назад я был в Америке, рав Чейт организовал мне встречу с вышеозначенным режиссером. Я отказался. Все равно сотрудничества у нас не выйдет, а для того, чтобы потом хвастаться... Я думаю, что фраза "я встречался со Спилбергом" звучит менее убедительно, чем фраза "я отказался встречаться со Спилбергом". Вот, хвастаюсь...
3. Часто спрашивают: А когда выйдет 4-я часть серии о "мидот"? А никогда. Дело в том, что анонс 4-й части появился на последней странице "Пиратов" в последний момент перед печатью, без моего ведома (я вообще на тот момент был в заграницах). Причина - у них осталась лишняя страница - вот и решили заполнить...
4. Как-то один известный писатель, зайдя по своим делам к раву Нисиму Карелицу шлит"а, спросил: "Уважаемый рав, в гмаре написано, что каждый мастер ненавидит своих коллег по ремеслу. Но я тут имел дело с художниками - у них это совсем не так. Йони Герштейн держит "гмах" рисунков для всех желающих, Гади Поллак открывает курс для обучения профессионалов, семья Байфус организует среди художников сбор средств, чтобы купить компьютер для ученицы этого курса, Довид Гольдшмит отправляет к Байфусам учеников, и вообще, они дарят друг другу книжки, переправляют друг другу клиентов и все время сотрудничают между собой." На что рав Нисим ответил: "Это изречение из гмары не относится к Бней Тора".
5. Когда я заканчивал обложку для 1-й части Фишеля, мне очень не терпелось представить, как она будет выглядеть в печати. Для этой цели я (на отдельном леере) наложил на картинку наспех-левой-ногой-сделанный заголовок (на иврите). Когда я передавал материал в графический дизайн, я забыл стереть этот леер, и один из графиков издательства Feldheim (который ужасно боится "испортить" картинки Гади Поллака) сделал из этих корявых букв шрифт, который впоследствии использовался для заголовков всех книг этой серии. Если бы я знал, что так будет, я бы постарался сделать что-то поаккуратнее. Чесслово.
6. После того, как была окончена работа над моей первой книгой ("Милим маргишот", "Tell Me, What You Think!"), издатель решил вставить в заголовки каждого раздела небольшие черно-белые иллюстрации. Но я к этому времени уже был занят с "Гаавтаником", поэтому он обратился к р.Довиду Гольдшмиту (Голд). Только через несколько лет мы с р. Довидом познакомились и стали соседями, друзьями и хеврусой. Как видите, сотрудниками в общем проекте мы стали задолго до того.
7. Иногда заказчик, которого я перекидываю одной из своих учениц, выражает желание, чтобы я тоже участвовал в проекте (в качестве думателя идей, вставлятеля своих пяти агорот и проверятеля качества работы). Приходится соглашаться. Уже вышло 4 книги, на которых меня написали в качестве "Арт-директора". Так что, какой-никакой, а директор.
8. Когда я был на 44-й Международной Выставке Детской Книги в Болонье, я был сражен наповал видом тысяч безработных художников (многие - высочайшего уровня), которые осаждали представительства разных издательств. "Ашер ло сам хелкейну каэм..."
9. Кстати, пробегая бегом ту же выставку (за три полных дня мы успели осмотреть 8%), мы встретили немало книжных агентов из Израиля, которые приобретали права для издания ивритских переводов. И это при том, что Израиль на этой выставке представлен не был (для сравнения, Иран, например, был представлен 27-ю детскими издательствами, я уж не говорю о европейских странах). Кажется, в этой стране, кроме досов, никто не занимается такой ерундой, как выпуск собственной продукции. А зачем? Можно переводить...
10. Во время работы над "Големом" я сделал для себя несколько открытий в области часов. Ну, кроме знаменитых часов на башне возле "Алт-Ное Шул", стрелки которых двигаются в обратную сторону, а вместо цифр - буквы еврейского алфавита, я открыл, что карманные часы той эпохи не включали такой элемент, как минутная стрелка. На 77-й странице книги нарисованы такие часы (которые больше похожи на компас).
11. Вагон первого класса, изображенный на стр. 52-53 второй части Фишеля, на самом деле никогда не бороздил просторы Российской империии - это вагон английской королевы.
12. Работа над этой книгой началась необычно - с обложки (обложка всегда делается в конце). Дело в том, что издательство Feldheim в те дни выпускало каталог, куда было решено вставить анонс будущей книги. А какой анонс без обложки?
13. Стукачи Осведомители доложили, что на каком-то православном форуме идет обсуждение картинки "Дым антисемитизма" (из Агады). Некоторые участники высказывают там предположение, что то место, откуда поднимается дым - "горящая русская земля".
14. В третьей части Фишеля, помимо людей, присутствуют:
- мухи
- дохлая собака (в мешке)
- 2 лошади
- голубь
- ворона
- хамелеон
- курица
- 2 кошки
- аист
- жар-птица
- волк
- бабочка
- стая журавлей
- лягушка
- 7 бумажных голубей
Найдете?
15. Единственную тройку в дипломе советской школы - по русской литературе (несмотря на довольно глубокое знание предмета и неплохие сочинения) я заработал тогда, когда учительница, проверяя мою тетрадь, обнаружила на последней странице свой шарж (не совсем дружеский).
В аналогичной ситуации мой Рош-ешива получил неподдельное удовольствие и попросил шарж себе на память.
16. При работе над иллюстрацией, где поезд проходит по мосту (2-я часть Фишеля, стр. 24-25), примерно 80% времени было потрачено на заснеженные ветки деревьев на дальнем плане, которые занимают чуть больше 5% от общей площади картинки.
17. В книге "Torah Town" на 32-33 странице (справа) нарисован человек, качающий люльку с девочкой в розовом комбинезончике. Подпись гласит: "Моэль". Люди в недоумении. Вообще-то я рисовал беби-ситтера, а график по ошибке написал то, что написал...
18. Одной из самых непростых задач при работе над 2-й частью Фишеля было рассадить в вагоне авторов историй, приведенных в книге. С фотографиями рава Хаима из Бриска проблем не было, есть несколько очень качественных - на их основе и был нарисован его портрет на 38-39 странице. С Хофец Хаимом было сложнее. До нас дошли только два его портрета, один из которых - не совсем хорошего качества (сейчас, после того, как была сделана 17-я страница - есть третий портрет ) . Портрет рава Ицхока Эльхонона Валдшайна (стр. 20) мне прислали его внуки. Портреты всех остальных (р. Исроэль Салантер, Саба из Новардока, р. Борух из Косова) не дошли до нас (или их никогда не было в природе).
19. Когда кто-то говорит мне, что у него есть все мои книжки - я начинаю ему завидовать: у меня всех нет (на сегодняшний день вышло 22 книги, не считая тех 4-х, где я артдиректорствовал).
20. Среди источников, приведенных в "Пуримшпиле" (к стр. 8-9), есть мидраш, вызывающий удивление: раби Йеhошуа бен Леви говорит, что седьмой день пиршества Ахашвероша был в Шабат, а по нашим правилам, канун Йом Кипура на шабат не выпадает. В конце книги (стр. 61) вопрос сформулирован и оставлен открытым... Через 7 лет после выхода первого тиража мне позвонил аврех из ББ и сообщил, что ответ приведен в "Яарот дваш": это был Йом Кипур, который выпал на Шабат. Понятно, что перерисовывать я уже не буду, но в будущем надо лучше учить матчасть...
21. Как-то в одной (очень известной "солидной") газетке появилась статья о харедимном комиксе. Йони Герштейн, судя по статье, был основателем комикса, Байфус превратились в баалей тшува, Довид Гольдшмит и его напарник, Элияhу Гут стали выпускниками ешивы "Мир" (вообще-то они учились в "Гаон Яков"), а ваш покорный слуга, как оказалось - оле хадаш из Америки. Кому-то надо еще объяснять, почему я не люблю давать интервью?
22. Практически всегда рабочие названия проектов сохраняются, как "сокращенные варианты" официальных названий после выхода книги. Ну не хотят люди вести в магазине такой диалог:
- У вас есть "Ужасная-ловушка-пиратов-злодеев"?
- Нет, "Ужасной-ловушки-пиратов-злодеев" у нас нет, зато у нас есть "Спрятанный-клад-на-oстрове-исправленных-качеств".
- "Спрятанный-клад-на-oстрове-исправленных-качеств" у меня уже есть, я ищу именно "Ужасную-ловушку-пиратов-злодеев"...
Названия, которые состоят из одного слова - самые "живучие". Такие, как "Пуримшпиль" или "Алеф-Бейс".
23. Когда я уезжал из совка, у меня возникли неожиданные проблемы с вывозом моих рисунков. Согласно законам "одной шестой", все произведения искусства принадлежат государству, поэтому перед вывозом их за пределы этой самой "шестой" необходимо представить их перед комиссией, которая удостоверит, что они не представляют художественной, исторической и иной ценности, и проставит штампы (за деньги, разумеется). В состав комиссии входили исключительно партийные работники, которые за дополнительную цену мне все и проштамповали. Представляете, что было бы, если бы мои рисунки имели бы какую-то ценность? Интересно, мог ли я потребовать, чтобы они приобрели эти "ценности" для Молдавской Государственной галереи?..
24. В последнее время на рынке появились книги, нарисованные по заказу еврейских деятелей не совсем еврейскими иллюстраторами. Нет, я ничего против такой "конкуренции" не имею, но ведь можно было чуть-чуть ознакомить художника с предметом, прежде, чем начать с ним работать. Тогда бы не появился Гдоль hа-дор, похожий на Богдана Хмельницкого, который держит Сефер Тора так, как держат двуручный меч, уперев его на колено. Или мужик в циците, нити которого аккуратно завязаны на узлы до самого низа. Я молчу за содержание этих опусов...
25. Можно легко проверить, работает ли художник "вживую" или исключительно на компьютере. У того, кто каждый день держит карандаш, на среднем пальце рабочей руки имеется характерный мозоль.
26. При рассчете бюджета для второй части Фишеля было обнаружено, что предполагаемые затраты выходят за "красную линию", которая определяет цену будущей книги. Чтобы не увеличивать цену, был найден выход: так как число действующих лиц сократить невозможно, надо сократить детали фонов (камни, листья, траву и т. д.). Как? Запустить поезд зимой - по снегу.
27. Когда готовилось к выпуску новое издание книги моего прадеда "Рошей бсамим", мне предложили сделать титульный лист. Долго думал. В конце концов решил просто обновить титул первого - прижизненного - издания. Если автор утвердил этот вариант, кто я такой, чтобы что-то менять?
28. Шестая буква еврейского алфавита, "вав", означает "крючок". В этом же значении она используется в качестве соединительного союза "и". Других слов, начинающихся с этой буквы, в языке Торы нет. Поэтому, когда я собирал слова на эту букву для книги "Алеф-Бейс", пришлось воспользоваться словами, заимствованными из всяких других языков.
29. Когда я был "бедным студентом" в Кишиневе, финансовые проблемы в наших кругах решались довольно просто: при недостатке средств достаточно было посидеть часок-другой в парке Пушкина и порисовать портреты прохожих, желающих выглядеть "покрасивше", чем на фотографии. Поэтому, приехав в Израиль, я сильно не переживал. На второй или третий день по приезду, я соорудил рекламный щит с несколькими портретами, на котором было написано: "Ваш портрет за 20 минут - 20 ш"х", купил раскладной стульчик и отправился на "мидрахов" в Ришоне. За два дня ко мне подошли множество людей с одной целью - посмотреть на портреты. Заиметь собственный портрет никто не возжелал.
30. Кроме иллюстраций, которые являются моей основной работой, иногда приходится работать в других жанрах изобразительного искусства, в основном - на добровольно-принудительной основе. Ну, с детским "Папа, нарисуй мне Сефер Тора на обложке тетради по недельной главе" - все понятно (как и с продолжением "Мои подружки тоже просили - вот еще 34 тетради"). А что еще?
А еще - логотипы (графический дизайн):
Бывает - карикатуры (злые):
А время от времени я разговариваю "шершавым языком плаката" (коллаж):
Этот - для воспитательницы (она так и не решилась раздать этот "ужас" родителям).
А это - для себя (вставил в гмару, чтоб не забывать, но как только в койлеле увидели - сразу распечатали и раздали всем присутствующим )
Теги: Бекицер